SWORN INTERPRETATION

Sworn interpreting

Sworn interpreting is closely related to sworn translation, the only difference being that the latter is written. Sworn interpreting is usually necessary for various public or official procedures in which one of the parties does not speak the official language. It is a particularly specialized branch of interpreting that requires special training, wide experience, high levels of competence and often certificates from the relevant country in order to be performed professionally. 

Oficial acknowledgement by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation

At fasttxt.es, we have sworn interpreters acknowledged by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation (MAEC), who will take care of interpreting in any type of proceedings that take place in courts, tribunals, notaries and registers that require a sworn interpreter, such as marriage ceremonies, court appearances or registrations and signatures before a notary. A court interpreter accompanies someone who must appear in court and cannot speak the language of the court to interpret what the officials present say to them, as well as what their client says to the rest of the court. Under no circumstances should they alter, add or delete data or elements that are not in the original speech. Their role is to perform such interpretation as faithfully as possible to the original language, avoiding any deductions or paraphrasing, since their version will be the one that reaches the judge and the one that is evaluated by them. Therefore, the interpreter acts as a notary, endorsing the translation and taking responsibility for the accuracy of its content. 

SWORN INTERPRETATION with Oficial acknowledgement by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation for Court, Public Notary and Registry Office

Court, Public Notary and Registry Office

The client can be a defendant, a witness or a plaintiff. The defendant’s lawyer may not participate or qualify what the interpreter says. Therefore, court interpreters are usually experienced interpreters with a perfect command of the language, as well as the language used and the subject matter of the proceedings in question. The interpreter has to prepare for the trial almost as well as or better than lawyers, since highly specialized subjects may be dealt with in a complex legal context in which the interpreter has to demonstrate their knowledge of the subject matter. 

The main characteristics are: 

  • The sworn translator-interpreter must be appointed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation
  • Sworn interpreting is required for public or official procedures and has legal validity
  • Sworn interpreting is usually required in courts and tribunals, notaries and registries

More information

    error: