INTERPRETACIÓN

Contamos con profesionales de todo el mundo.

En FAST.txt ofrecemos servicios profesionales de interpretación. Contamos con un equipo de intérpretes que tienen capacidad para satisfacer plenamente tus necesidades en eventos, congresos multilingües, reuniones, cursos de formación presenciales y online, reuniones bilaterales, acompañamiento en viajes y cualquier tipo de reunión que requiera de una conversación vinculada a una lengua extranjera. Nuestra red de intérpretes está presente para dar servicio tanto en España como en el resto del mundo, el objetivo es acompañar siempre a nuestros clientes y cumplir sus expectativas en cualquier necesidad requerida en el sector.

Nuestros intérpretes abarcan todas las combinaciones necesarias, de inglés a español, de francés a español de español a alemán, etc. Todos nuestros intérpretes dominan los dos idiomas a los que van a interpretar durante el acto y, además, preparan con anterioridad su trabajo, lo que requiere una labor de investigación previa al evento que garantiza la calidad del servicio y, en consecuencia, el resultado final. Siempre solicitamos a nuestros clientes documentación previa relacionada con el evento para que nuestro intérprete pueda adquirir todos los conocimientos necesarios y esté preparado para realizar con éxito la interpretación.

Nuestra experiencia nos dice que cada evento debe contar con un equipo especializado. Tenemos experiencia en la coordinación de grandes eventos internacionales que han supuesto un gran desafío.

Tipos de interpretación

Consiste en la reelaboración del discurso del orador mediante la toma de notas por parte del intérprete. En estos casos, el intérprete siempre está junto al orador y de cara al público. Esta modalidad suele darse en cursos, ponencias, presentaciones de libros, conferencias, inauguraciones…

Consiste en la interpretación del discurso en tiempo real. Para este tipo de interpretación es necesario contar con cabinas insonorizadas, micrófono y auriculares. Esta modalidad suele darse en congresos, seminarios, juntas de accionistas…

Consiste en una rama particularmente especializada de la interpretación que requiere formación especial, mucha experiencia, altos niveles de competencia y, a menudo, certificados del país pertinente para poder ejercerla profesionalmente.

Consiste en un intérprete que sirve de intermediario entre más de una persona, es decir, el intérprete traduce a varios oradores o participantes. Esta modalidad suele darse en misiones comerciales, recorridos turísticos, visitas a fábricas, a instalaciones…

error: