INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

Interpretación simultánea

Hoy en día, la interpretación simultánea es una de las modalidades más extendida dado su grado de inmediatez y puesto que se realiza paralelamente al discurso del orador con una diferencia de dos o tres segundos. Consiste en la interpretación del discurso en tiempo real. Esto supone un gran ahorro de tiempo en comparación con otros tipos de interpretación, que podréis comparar con el resto de interpretaciones.

Intérprete profesional individual ou por pareja

Para este tipo de interpretación los intérpretes suelen trabajar de forma individual o por parejas, todo ello depende de la duración del evento. El tiempo máximo de interpretación realizado por el intérprete profesional no puede ser más de treinta o cuarenta minutos porque si no el agotamiento y el cansancio se apodera de ellos, y es difícil continuar sin cometer ningún error. En estas circunstancias donde los eventos son duraderos, lo mejor es contratar dos intérpretes profesionales para que puedan alternarse la interpretación. 

Por otro lado, es necesario contar con cabinas insonorizadas, micrófono y auriculares. Es importante que los intérpretes cuenten con muy buena calidad del sonido, ya que tienen que identificar perfectamente lo que dice el orador, así como es ideal que las cabinas estén situadas en un lugar que permita a los intérpretes disponer de un espacio visual en el que puedan ver con claridad la sala, e incluso a los oradores (ya que los gestos también son fundamentales en nuestra forma de expresarnos). En cuanto al público se refiere, es fundamental contar con un sistema que permita que la interpretación sea escuchada sin ninguna interferencia. Para ello, en este tipo de eventos, el público cuenta con unos auriculares y un mando que le permite seleccionar la lengua que quiere escuchar. 

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA: cabinas insonorizadas, micrófono y auriculares, en congresos, seminarios, juntas de accionistas

Servicio de intérprete profesional para eventos

Esta modalidad suele darse en congresos, cumbres, seminarios, reuniones, juntas de accionistas, eventos mediáticos, conferencias, ruedas de prensa… Los intérpretes que realizan esta modalidad de interpretación han de ser personas con una gran capacidad de memorización a corto plazo y saber gestionar adecuadamente el desfase temporal que se produce entre el discurso del orador y la interpretación simultánea para una correcta comprensión por parte de los asistentes. 

Desde fasttxt.es insistimos mucho en la importancia de la documentación aportada por parte del cliente para el éxito de una buena interpretación. Cuanto más preparado esté el intérprete, mejor saldrá la interpretación. Si el orador va a hacer una presentación o va a mencionar algún artículo, es bueno proporcionar esta información al intérprete. Por ello, en fasttxt.es ponemos a su disposición intérpretes especializados con amplia experiencia, una extraordinaria capacidad de concentración y conocimientos lingüísticos para garantizar el éxito y credibilidad de su evento.

Solicitar información


    error: