TRADUCCIÓN GASTRONÓMICA

Ofrecer sus servicios gastronómicos a clientes de otros países

La traducción gastronómica es aquella que permite que un establecimiento o a una empresa de restauración pueda ofrecer sus servicios a clientes de otros países. Es un tipo de traducción que está cobrando cada vez mayor relevancia debido al auge del turismo en todo el mundo. 

Como sabemos, la comida y la bebida son aspectos fundamentales de la cultura de un país, y, al ser una parte tan importante de la idiosincrasia de cada pueblo o región, encontramos que la terminología gastronómica tiene matices que deben tratarse con sumo rigor. Y, ¡ojo!, el marketing también tiene su peso en la gastronomía. Cuanto más sofisticada es la oferta gastronómica, más creativo se vuelve el lenguaje para describir los platos elaborados por los chefs: va de lo original a lo poético.

El comensal quiere y necesita saber qué va a comer

TRADUCCIÓN GASTRONÓMICA Menús, folletos - fasttxt.esEl traductor que se enfrenta a este tipo de textos debe atender, en todo momento, a su sentido común para así tomar las mejores decisiones terminológicas y ofrecer la mejor solución. El comensal quiere y necesita saber qué va a comer (salsas, procedencia de los quesos, método de cocción, etc.), y ahí es donde el traductor adquiere un papel fundamental. 

España es uno de los países con más restaurantes de estrella Michelín, por lo que visitar España conlleva realizar turismo gastronómico. La necesidad de realizar traducciones a los platos de comida en varios idiomas para llegar a todo tipo de público está a la orden del día. No cabe duda, que el trabajo de traducción gastronómica debe de ser realizado por profesionales nativos del idioma al que se desee traducir, para que así, el negocio se vea beneficiado y no afectado por malas decisiones.

Traductores nativos especializados en el campo culinario

fasttxt.es ofrece un servicio de traducción gastronómica realizada por traductores nativos especializados en el campo culinario de tal forma que cada línea que se traduzca tenga un significado lógico acorde con las costumbres, cultura y sociedad del idioma de destino. A continuación, os detallamos algunos de los documentos que requerirían traducción para el sector gastronómico:

  • Traducción de menús.
  • Traducción de libros de cocina.
  • Traducción de recetas.
  • Traducción de páginas web o aplicaciones.
  • Traducción de críticas gastronómicas.
  • Traducción de manuales educativos culinarios.
  • Traducción de documentales gastronómicos.
  • Traducción de reportajes.
  • Traducción de blogs.

Y muchos más…Para más información sobre nuestros servicios ponte en contacto con nosotros.

Solicitar información

    error: