Depuis quelque temps, les histoires que nous avions l’habitude de raconter semblent prendre une triste tournure. En effet, notre langage quotidien est rempli de mots qui nous étaient autrefois étrangers, mais qui nous accompagnent désormais au petit-déjeuner, au déjeuner et au dîner, lorsque nous prenons le bus pour rentrer chez nous ou que nous faisons la lessive, et qui nous mettent mal à l’aise. La langue est ce que chacun veut qu’elle soit. Elle peut nous faire du mal, mais elle peut aussi nous tendre la main.
Et c’est en tendant la main aux autres que nous souhaitons avancer.
Pour nous, traducteurs, la langue est notre compagnon, notre ami, notre outil de travail. Grâce à elle, nous aidons les personnes à communiquer et à se comprendre. Dans la mesure du possible, nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider les Russes et les Ukrainiens. Nous souhaitons que nos langues soient un moyen de communication et une porte de sortie. Nous voulons qu’aucune personne ne se sente délaissée. Aujourd’hui plus que jamais, il est important que les personnes soient unies et travaillent ensemble avec ce qu’ils ont. Nous avons des mots, des textes, des structures, des connaissances grammaticales, lexicales, pragmatiques, discursives, sociolinguistiques et socioculturelles. Dans notre équipe, nous avons des traducteurs professionnels russes et ukrainiens qui maîtrisent ces aspects et qui connaissent la complexité des événements dont nous sommes témoins, ainsi que les conditions des personnes qui ont dû communiquer dans une autre langue du jour au lendemain.
N’hésitez pas à nous contacter si vous avez besoin de notre aide pour la traduction de textes ukrainiens et russes. Nous voulons envoyer tout notre amour et notre soutien à ces peuples et leur rappeler que nous leur tendrons toujours la main. Qu’aucune personne dans le besoin ne reste sans aide.
Rédigé par : Lucía Blázquez García