Inscrivez-vous à notre master en traduction juridique

master en traduction juridique anglais-espagnol et français-espagnol

Notre master en traduction juridique (anglais-espagnol et français-espagnol) a été créé dans le but de répondre au manque de masters spécialisés, de fournir des connaissances plus spécifiques que celles disponibles sur le marché et plus pratiques, où l’étudiant a réellement le sentiment d’être préparé à affronter le marché du travail en tant que traducteur juridique

Le français : une langue différenciatrice pour les architectes

Le français et l'architecture

les professionnels qui veulent avoir les meilleures options d’emploi devraient maîtriser une troisième langue ou chercher à maîtriser une deuxième langue autre que l’anglais, comme le français, par exemple, comme stratégie de différenciation.

Le problème du format des fichiers numérisés

fichiers numérisés

Quelle est la méthode idéale pour traduire un PDF ou un fichier numérisé ?