Seleccionar un proveedor de servicios de traducción

Situémonos: en esta era en la que nos encontramos, te has dado cuenta de que el mundo digital es el futuro, y quieres que tu producto o servicio tenga una presencia global. Para eso necesitas hacer uso de servicios de traducción, así como buscar la mejor agencia, empresa o freelance que se adapte a tus necesidades, pero no sabes por dónde empezar. Así, buscas en Internet y ves que salen miles de resultados, por lo que al final optas por la primera que te aparece sin pensar en las repercusiones que pueda tener para tu negocio.

Seleccionar el mejor proveedor de servicios de traducción entre los miles existentes en el mercado es clave para el éxito de tu producto o negocio. Así, hemos recopilado en este artículo algunos aspectos esenciales que debes tener en cuenta antes de contratar a un proveedor de servicios de traducción.

¿Qué hay que tener en cuenta al seleccionar un proveedor de servicios de traducción?

La vía más normal para traducirlos es convertirlos a Word. Sin embargo, aunque suene un poco estúpido, la mejor manera de traducir un archivo PDF es no traducirlo. Es decir, es más conveniente no traducir el PDF, sino el archivo original y editable con el que se creó el PDF. Por ejemplo, si ese archivo se creó en Word, lo mejor es usar el archivo Word original.

Sin embargo, es posible que ya no se sepa dónde están los archivos originales o quién los creó. O, por otro lado, es igualmente posible que solo se hayan facilitado los archivos PDF para realizar la traducción. No obstante, merece la pena invertir un poco de tiempo en investigar si aún existen, o insistirle al cliente que lo envíe. Eso evitará muchísimos quebraderos de cabeza durante la traducción: tiempo y dinero.

Idiomas y traductores nativos profesionales

traductor profesional

Es obvio que el primer aspecto a tener en cuenta a la hora de elegir el mejor proveedor de servicios de traducción para tu negocio es que ofrezca las combinaciones de idiomas que necesites. Además, asegúrate de que la empresa o agencia de traducción trabaja con traductores nativos y profesionales. Esto es, si se contrata una traducción del español al inglés, el trabajo debe ser realizado por un traductor cuya lengua materna es el inglés, así como sea profesional y cuente con estudios en ello. No tener en cuenta esta regla tan básica provocará resultados decepcionantes.

Traductor autónomo o empresa de traducción

Esta es una de las primeras cosas en lo que piensan los usuarios que solicitan traducciones. Ocurre, principalmente, porque no tienen muy clara la diferencia entre el trabajo que realiza una empresa o agencia de traducción y el de un traductor autónomo.

Es vital saber que detrás de una buena traducción y de un texto perfecto (apto para su publicación), existe todo un proceso colaborativo en el que intervienen distintos profesionales. Así que, si no sabes muy bien qué escoger, te recomendamos que contactes directamente con nuestra empresa y te aconsejaremos.

Especialidad

La especialidad es otro de los puntos esenciales para escoger a la mejor empresa o agencia de traducción. Si tu empresa se dedica a la fabricación de coches, por ejemplo, te interesará mucho más contratar a una agencia de traducción especializada en traducciones técnicas o relacionadas con los automóviles. Así con las demás especialidades.

Experiencia y referencias

La experiencia, sin duda, puede ser un arma de doble filo a la hora de seleccionar el mejor proveedor de servicios de traducción para el proyecto que necesitas traducir. No estamos hablando, necesariamente, de experiencia en término de años en el ámbito de la traducción, sino experiencia entendida como el número de palabras totales traducidas para otros clientes.

Además, solicita referencias, que pueden ser de distintos tipos. Tanto las empresas como los freelance o autónomos pueden contar con certificaciones o pertenecer a asociaciones profesionales, al igual que los traductores pueden poseer titulaciones específicas que acrediten sus capacidades y conocimientos. También podrías pedirle referencias a los clientes del proveedor de servicios de traducción que pertenezcan al sector de tu negocio.

Atención al cliente

organizar proyecto de traducción

Este es uno de los puntos más importantes a la hora de escoger. La relación y la comunicación entre la agencia/empresa de traducción y la tuya debe ser fluida y continuada. Deben ser capaces de responder a todas tus dudas y preguntas y atender todos los requisitos que tu proyecto necesite, adaptándose a las necesidades particulares del documento o archivo que les encargues para traducir.

Por ello, y, antes que nada, cualquier proveedor que contrates debe transmitirte confianza y entablar una relación comercial contigo que beneficie a tu negocio.

Rapidez en el servicio

Es fundamental no confundir la rapidez en el servicio con uno de baja calidad. La mejor empresa de traducción para tu negocio es aquella que pueda entregarte la traducción solicitada en el periodo de tiempo acordado y con una calidad excepcional.

Actualmente, las agencias de traducción cuentan con numerosas herramientas y tecnologías que les ayudan a mejorar su productividad y eficacia. Antes de contratar servicios, infórmate sobre las herramientas, controles de calidad y procesos de gestión de proyectos que tienen implantados.

Confidencialidad

Existen muchas empresas que necesitan traducir documentos asociados a nuevos productos, patentes, etc. Por ello, es importante contratar a una empresa que trabaje con total confidencialidad y aporte la suficiente confianza como para dejar en sus manos un proyecto de tal envergadura.

Certificados de calidad

Si un proveedor de servicios de traducción está certificado según alguna norma de calidad, eso significa que mantiene un sistema de control de calidad que se audita cada año por una empresa externa. Para recibir este certificado, estas empresas o agencias de traducción deben demostrar que han seguido los controles y procesos de calidad. No tengas miedo de confiar en una empresa de traducción que cuente con estos certificados, eso significa que son totalmente profesionales.

Esperamos que estos consejos te sirvan para seleccionar un proveedor de servicios de traducción de confianza. Si te decantas por nosotros, no dudes en escribirnos a nuestro correo electrónico o llamarnos. ¡En FAST.txt podemos ayudarte!

error: